The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20110525234319/http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=BTL%2014
Catalog Search

My shopping cart cart icon
Your cart is empty

My wish list wishlist icon
Your wish list is empty



Last update:
25 May 2011

© John Benjamins
Home

The Possibility of Language

A discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation

Cover image
Alan K. Melby and Terry Warner
Brigham Young University at Provo

1995. xxvi, 276 pp.
Publishing status: Available

HardboundIn stock
978 90 272 1614 4 / EUR 110.00
978 1 55619 695 9 / USD 165.00
Add to shopping cart

Add to wish list

This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general � domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of objectivism, while general language is suffocated by those constraints. Along the way to these conclusions, visits are made to Descartes and Saussure, to Chomsky and Lakoff, to Wittgenstein and Levinas. From these conclusions, consequences are drawn for machine translation and translator tools, for linguistic theory and translation theory. The title of the book does not question whether language is possible; it asks, with wonder and awe, why communication through language is possible.


Table of contents

Abbreviations
x
Acknowledgments
xi
Foreword: Rapprochement and reconciliation
Marilyn Gaddis Rose
xiii
Foreword: Languages and machines
W. John Hutchins
xvii
Preface
xxv
1. Limits in search of a cause
1
2. Macine translation
13
3. The wall
43
4. Possibilities
101
5. Implications
135
Appendix
193
Endnotes
217
Bibliography
229
Glossary
239
Subject index
251
Author index
271


No readers are going to be neutral or indifferent. [This book�s] arguments deserve the most careful consideration by all those concerned with the fundamental aims and future prospects of both human and machine translation.
John Hutchins, University of East Anglia, from the Foreword

For nearly half a century, linguistics and comparative literature have disputed the terrain of translation studies. ... For practicing translators, who have belittled this dispute from a distance, now is the time to start reading [this book].
Marilyn Gaddis Rose, State University of New York, from the Foreword